“Roadtrip: Canadá” Por Edgar Smith

Edgar Smith

Presentamos en la revista Trasdemar una muestra literaria del autor Edgar Smith (República Dominicana) escritor y traductor. Director de la casa editorial Books&Smith en New York

En octubre del 2018, un grupo de amigos nos fuimos manejando a Canadá. Como me sucede en cualquier viaje, hay instantes de poesía. Creo que la poesía presiente mi gusto por el descubrimiento de la novedad que representan las calles desconocidas, las columnas, la gente y sus hábitos, la moderna o antigua arquitectura, el verde, el júbilo o la pobreza… Canadá no fue diferente. Escribí un poema acerca del camino y lo que representaban la expectativa y la vivencia. Un segundo poema ya de la entraña, del pueblo, de un parque, de la vida. El tercero es un texto indeciso entre la poesía y la anotación de un diario que no existe.

EDGAR SMITH

1.

Sobre los árboles
la madrugada, fina, se quiebra.
La mañana, claro murmullo de luciérnagas, se asoma por la rama:
es velo luminogris cayendo…
La cordillera en lontananza es declaración curvilínea,
denso verdor de hembra acostada sobre el meridiano.
Viajamos.
La frontera con Canadá es un leve sueño que aguarda silencioso.
Nos atestiguan estos árboles primigenios: barba rala en el rostro del monte.
Tras el bostezo, la carretera es una larga herida que la niebla abraza
y el rocío redescubre en su afán de fénix.
El cielo es génesis de mar.
Viajamos.
Quebec nos espera fantástica en el anhelo.
¡Qué veloz la flora en el cristal!
De algún modo, los niños que fuimos acechan como duendes
desde la carcajada.
Sabemos el horizonte tras la montaña como se saben
el goce y el misterio.
Viajamos porque la inanición es propiedad del miedo y la piedra.
En Montreal seremos asombro nuevo acostumbrándose al cambio
de estos pocos días.


2.

La ciudad refulge con la efervescencia de la multitud.
Cada esquina es espacio de historia conjugada.
Toda ciudad es extensión de una particular memoria.
¿Qué notas llora aquel violín de nácar?
El camino es pedregoso pero lo salva la composición de la risa.
Las calles son un amplio teatro peatonal al pie de un río,
bajo la sombra de un puente.
Quiero abrazar a la muchacha que canta tan almíbar cerca de la farola.
Su sonrisa es tímida como paloma en el paraje.
No tarda la ciudad en mostrar su herrumbre y su esqueleto sin tiempo.
Armo de pasos errantes el rompecabezas del descubrimiento.
Esas muchachas hablan el lenguaje ya ininteligible de la juventud.
Un joven fornido sostiene en sus mejillas rosadas
el crepúsculo de esta ciudad que,
como todas, es cosa que mi curiosidad aprisiona.
Toda ciudad es fuente de donde brotan el hombre y sus relatos.
Los hombres somos fragmentos suyos, filamentos,
el cincel caduco que bien o mal recrea sus formas.


3.

Ignoro el vocablo preciso para describir esta escaramuza de tristeza que me asalta cuando oigo alguna palabra en francés.
Mi primer pensamiento es que el francés es un idioma comestible.
Sus sonidos son golpes de música que la dulzura misma filtra;
y desde el asombro, cual balcón de ópera,
me pasa lo que con la metáfora improbable o el inmaculado
canto de un niño: me emociono tanto que se mezclan los efectos:
lágrima, asombro, risa.

La palabra tristeza no es entonces arquetipo de esta breve aprehensión. Esto es más bien la estructura de una melancolía sin pasado,
la insinuación de una nostalgia sin más fundamento que su fugacidad. Tristeza presupone un dolor, una pérdida. Esto es la celebración íntima de un hallazgo.


Edgar Smith (República Dominicana) escritor y traductor. Director de la casa editorial Books&Smith, en New York. Su trabajo ha sido presentado en varias antologías y revistas, entre ellas The Multilingual Anthology, Retrato íntimo de poetas dominicanos, Hybrido, Azahar, y Fuáquiti.

Ha publicado catorce obras, destacando aquí: La inmortalidad del cangrejo (novela, 2015), Voz propia / Voice of our own (poesía bilingüe, 2019),Gnuj & Alt (novela en inglés, 2017), y El Palabrador (cuento, 2013). Ha traducido trabajos para Kianny N. Antigua, Elsie Cano, y Belkis M. Marte, entre otros. Organiza el evento anual Versos Estivales, enfocado en la multicultura y la diversidad en la poesía.

Deja un comentario